《神界:原罪1》官方中文相关问题的官方回答

《神界:原罪1》官方中文相关问题的官方回答

【更新一些Q&A】确认了“2代的中文化是绝对有的!”

四十二

PC PS4

今天(12月8日)《神界:原罪》一代的中文版已经正式上线。现在更新一些官方带来的游戏问题Q&A,如果你遇到了问题,希望能帮到你。

官方的Q&A问题集

由于我们在之前的测试中积累了一些经验,所以在这里要向玩家们提前解答一些在升级到中文版后,有可能遇到的问题。

*在第一次游戏时不推荐使用MOD。
*如果你之前安装过其它第三方汉化补丁,那么区别汉化是否成功,是看主角是否为“秘源”猎人这个称号。

问题1.
我的中文汉化似乎没有生效?
解答:这是因为玩家之前自己安装过某些“除我们公测期间外提供的第三方汉化包”导致的。
解决方法:卸载之前的任何汉化包。如果不能完全卸载,请将游戏文件夹彻底删除干净再重新安装游戏。(不会影响存档)

问题2.
我按住Alt键,屏幕角落显示乱码?
以及
按住Alt键,地上不显示装备名字?
解答:这是因为之前使用盗版,或旧版游戏的残留lsb文档导致的BUG。
解决方法:请彻底删除游戏,包括游戏文件夹,然后用Steam重新下载最新版。(不会影响存档)

问题3.
我在和(包括但不限于)某只绵羊对话的时候,游戏跳出?
解答:这是一个已知的MOD冲突问题。拉瑞安工作室不能对安装各种第三方MOD造成的游戏冲突来逐一解决。
解决方法:跳过该对话,或卸载该MOD。(往往是6人队伍MOD导致)但要注意,卸载MOD可能会造成存档彻底无法读取。

问题4.
有一块肥皂/一张纸条/一把切菜刀,没有描述/名字?
解答:这是游戏本身的设定。
解决方法:无视掉它。

问题5.
在家园召唤的随从还是英文名字?
解答:家园的随从名字是在游戏发售后,作为Kickstarter奖励额外发布的。所以并不在本地化(包括但不限于中文)文案中,所以也是不能变为中文的

问题6.
我的文字中出现了一个“方块里有一个X”这样的乱码?
解答:PAK包安装有问题。
解决方法:
删除X:\Steam\steamapps\common\Divinity Original Sin Enhanced Edition\Data\Game.PAK
删除X:\Steam\steamapps\common\Divinity Original Sin Enhanced Edition\Data\Localization\Chinese.PAK
删除X:\Steam\steamapps\common\Divinity Original Sin Enhanced Edition\Data\Localization\English.PAK(本条为英文版出现问题时的操作)
右键在Steam游戏库中点击“Divinity Original Sin Enhanced Edition”,点击“本地文件”选项卡,然后点击“验证游戏文件的完整性...”

2代中文化,是绝对有的。(之前或下负面定论或打赌或在2代评论里给差评的某些童鞋,抱歉让你们失望了)而且绝对不会拖得像1代这样久。

^o^愿我们热爱的游戏能够带给更多国内玩家欢乐时光!

原新闻:12月8日《神界:原罪1》更新官方中文

《神界:原罪》作为一款2014年发布的CRPG游戏,上市之后收到了广大RPG爱好者的好评,拉瑞安工作室随后在2015年推出了增强版,并因良心的售卖再一次让玩家欢呼。

作为一款CRPG《神界:原罪》的系统复杂、文本量十分巨大,因此很多中国的玩家虽然非常喜欢,但一直很难深入地欣赏这款游戏——如今,我们也能用高质量的官方简体中文版本畅玩《神界:原罪》了。

在新闻稿中,整个汉化团队留下了这样一段感言:

“拉瑞安工作室将我们称为‘本地化负责团队’,贴吧蒸汽动力等地的朋友们将我们称为‘汉化组’,其实我们都不是。我们中的每一位成员,和正在看这篇感言的你一样,是一名普普通通的中文游戏玩家,因为对《神界:原罪》的热爱走到了一起。之所以能够坚持走完这段旅程,一是因为官方的支持和鼓励,二是因为还有很多同你我一样热心玩家的期待和帮忙。

在我们和官方沟通未来如何合作的细节后,他们直接说:“那,两周后我们上海见吧!” 一下子就从欧洲飞了过来,并且带来了正式的协议。我们当时真的是震惊了!并不是像某些玩家误会的那样:官方不重视中文本地化、或者不考虑发布中文版,那一刻我们真真切切地感受到了官方的热情。这种热情并不仅仅局限于这一款游戏,在今后工作室的其它游戏上也会得到很好的体现。

我们希望能够通过我们的经历,给中文玩家们带来更多信心,也能让大家理解那些国外制作组的不易。希望未来会有更多像我们一样喜爱游戏的玩家能够主动地走出来,提供信息,帮忙搭建沟通桥梁,介绍国内的相关规章制度等等,相信这一切都会推动游戏业界的中文化进程,造福明天!”

而拉瑞安工作室的创意总监Swen Vincke也留下了他的话语:

“很高兴《神界:原罪》终于能够以中文化的姿态和全球的中文玩家见面,更令我欣喜的是得知玩家们对这款游戏如此喜爱,甚至自发组织并汉化了这款游戏。就我所知,翻译一个文本量如此庞大的游戏是需要付出相当大的努力的。他们真的做得很棒。”

同时,拉瑞安工作室还将继续关注来自世界各地的反馈,并且也在思考如何在近期和未来进一步对中文玩家的呼声做出回应。

写在最后

也许你会困惑在《神界:原罪2》已经售卖的现在,这样一个前作的中文版是否还有意义。我个人的想法是:当然有。

《神界:原罪》这一系列在2014年一炮而红的一大原因就在于:抛去CRPG常见的文本剧情演出,它依然好玩——事实上,它经常被视作是CRPG中玩起来最富有乐趣的作品,虽然《神界:原罪2》把这样的特色发扬光大,但事实上这一特质早在《神界:原罪》中就已经固定下来——你可以在《神界:原罪》中就已经可以体会到这种多变而富有创造力的战斗系统带来的乐趣,有了官方中文的支持,你会发现《神界:原罪》中回合制战斗的乐趣并不会随着时间的流逝而消退,更别提它同样妙趣横生的多人联机模式了!

中文版上线,快拉上几个朋友一起尝试《神界:原罪》脑洞大开的玩法,也希望在玩家的支持和热诚期盼下,我们也能玩到《神界:原罪2》的官方中文版本!

除此之外,也千万别忘了好好体会一下比利时这帮伙计在《神界:原罪》中留下的令人拍案叫绝的幽默感!

扩展阅读:

【神界】系列作品简介——从冷门精品到众筹神话的成长之路

106

查看更多评论